來(lái)源: 中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng) 發(fā)布時(shí)間: 2015-10-29 作者: 王云飛 楊思思
10月28日下午三點(diǎn),詩(shī)人阿多尼斯,出現(xiàn)在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的校園里。這位85歲的敘利亞老頭兒,身著灰色毛呢西裝、深藍(lán)色牛仔褲,踩踏著北京深秋的清冷;不過(guò),脖子上圍著的粉色圍巾,襯著他的笑意和愛(ài)意,把涼意驅(qū)逐了個(gè)干凈。
這場(chǎng)名為《與阿多尼斯一起,尋找世界的詩(shī)意》的訪談,由阿多尼斯和詩(shī)人樹(shù)才先生共同完成,擔(dān)任全程翻譯的,是阿多尼斯詩(shī)作中文譯者、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授薛慶國(guó)先生。回避了以往媒體專(zhuān)訪中有關(guān)種族、政權(quán)、宗教等敏感話題,兩位詩(shī)人的對(duì)話,使阿多尼斯更多回歸到作為詩(shī)人的身份上,往來(lái)交談,顯露出更多的文學(xué)氣息。
阿多尼斯原名阿里?艾哈邁德?賽義德?伊斯伯爾,是敘利亞著名詩(shī)人,他1930年生于敘利亞海邊一個(gè)叫卡薩賓的小村莊,13歲時(shí)開(kāi)始創(chuàng)作詩(shī)歌。1980年,因黎巴嫩戰(zhàn)爭(zhēng),阿多尼斯逃亡出國(guó)。這位伊斯蘭國(guó)家的異見(jiàn)人士不為同胞所容,被迫離開(kāi)故土。
旅居巴黎的阿多尼斯,至今仍然用母語(yǔ)阿拉伯語(yǔ)創(chuàng)作,他說(shuō)那是他語(yǔ)言上的母親,而只有母語(yǔ)才是詩(shī)人創(chuàng)作的語(yǔ)言。講座臨近結(jié)束時(shí),阿多尼斯為大家念誦了自己的詩(shī)歌,雙唇開(kāi)合之間,母語(yǔ)如流水般淌出,他的表情靜默沉郁,讓人看到了詩(shī)歌的神圣。
阿多尼斯寄語(yǔ)中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng)網(wǎng)友
“閃光地生活/寫(xiě)一首詩(shī)/前行/增加大地的寬廣”
最后,阿多尼斯親筆題贈(zèng)中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng)這樣一個(gè)句子。他說(shuō),這是他送給所有愛(ài)詩(shī)者的由衷之言。
現(xiàn)場(chǎng)放映阿多尼斯紀(jì)錄片
現(xiàn)場(chǎng)|對(duì)話篇
薛慶國(guó):歡迎熱愛(ài)詩(shī)歌的朋友,因?yàn)榘⒍嗄崴箒?lái)到這里。介紹來(lái)賓:敘利亞著名詩(shī)人阿多尼斯;北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授、阿拉伯專(zhuān)家菲拉茲;著名詩(shī)人、翻譯家樹(shù)才,著名詩(shī)人、著名翻譯家汪劍釗;以及詩(shī)人毛毛女士。
“旅行是疲憊的,唯一能實(shí)現(xiàn)旅行和疲憊完美融合的,是愛(ài)”
阿多尼斯:我非常高興再一次來(lái)到中國(guó)這個(gè)偉大的國(guó)家,感謝各位,尤其感謝開(kāi)場(chǎng)朗誦詩(shī)歌的女同學(xué),朗誦讓我想起自己的童年。
樹(shù)才:阿多尼斯這幾日從巴黎到臺(tái)北,參加臺(tái)北詩(shī)歌節(jié),但是他知道自己在中國(guó)大陸有很多讀者,所以他趕來(lái)了北京。他這一路都是在旅行。那么我想請(qǐng)阿多尼斯談?wù)?,旅行在你的?shī)歌,你的生命里有什么的意義?
阿多尼斯:我從我個(gè)人的體會(huì)來(lái)回答你的這個(gè)問(wèn)題,對(duì)于我來(lái)說(shuō),生命就是一場(chǎng)旅行,人來(lái)自未知,向著死亡終點(diǎn)出發(fā)。詩(shī)歌也是一場(chǎng)旅行,在自我經(jīng)驗(yàn)中旅行,我們?nèi)粘I钪欣斫獾穆眯校菑囊蛔鞘械搅硗庖蛔鞘?,這種旅行肯定會(huì)影響詩(shī)人對(duì)世界的看法,也會(huì)影響他的詞語(yǔ),讓他創(chuàng)造出新的詞語(yǔ)。我的詩(shī)歌是建立在旅行之上的,只有旅行才讓我不斷變化。赫拉克利特的名言,人永遠(yuǎn)不會(huì)踏入同一條河流。所以旅行就是反映了世界變化的本質(zhì)。
旅行是疲憊的,旅行和疲憊之間的關(guān)系:疲憊又影響了旅行者的休息方式,在疲憊的時(shí)候他會(huì)考慮怎樣更好的休息。提問(wèn)是一種疲憊,回答也是一種疲憊,人最大的疲憊就是死亡,死亡是旅行的最基本的成分之一,正如疲憊是旅行最基本的成分之一,人生就是不斷在征服死亡的過(guò)程。對(duì)我來(lái)說(shuō),唯一能實(shí)現(xiàn)旅行和疲憊完美融合的是愛(ài)。
阿多尼斯發(fā)言
“寫(xiě)詩(shī),要忘記你的理性,因?yàn)槔硇越?jīng)驗(yàn)是相似的”
樹(shù)才:“愛(ài)”這個(gè)詞,是人間得以拯救的最終法寶。阿多尼斯了不起的是,思想有特殊的深度。生命就是一場(chǎng)旅行,旅行中的所有尋找,就是尋找他詩(shī)人的位置。我的問(wèn)題是,在詩(shī)人活潑的思想中,是怎樣尋找詩(shī)歌的語(yǔ)言形象?
阿多尼斯:提的問(wèn)題很有深度,我很難回答。在阿拉伯國(guó)家,年輕的詩(shī)人去拜訪評(píng)論家,怎樣才能寫(xiě)好詩(shī),并給他朗誦了詩(shī)。評(píng)論家說(shuō)你去背下所有阿拉伯古詩(shī),后來(lái)年輕人來(lái)了說(shuō)已經(jīng)背下了再次來(lái),評(píng)論家說(shuō)你走吧,忘了再來(lái)。
寫(xiě)詩(shī),你要忘記你的理性,因?yàn)槔硇缘慕?jīng)驗(yàn)是相似的,而詩(shī)歌是表達(dá)想象、夢(mèng)和身體。沒(méi)有人做同樣的夢(mèng),每人都有自己的夢(mèng)、想象和身體,但這種不同并不是要帶來(lái)矛盾和沖突,詩(shī)歌就是要讓人的認(rèn)知變得更加豐富。詩(shī)歌的空間不是相同的世界,而是有參與者的世界。在文學(xué)史上,有很多表達(dá)共性的詩(shī)人,表達(dá)的思想是很多人熟知的。共同的人,對(duì)詩(shī)歌的理解反映不同的文化。有些人,喜歡重復(fù)過(guò)去的一切,但是也有一些不愿意重復(fù),無(wú)論是在思想上還是詩(shī)歌上。
簡(jiǎn)而言之,世界詩(shī)歌史上有兩個(gè)流派,一個(gè)是對(duì)現(xiàn)實(shí)的再現(xiàn),一個(gè)是主張創(chuàng)造我們不了解的一切。這決定了詩(shī)歌的語(yǔ)言不同,意識(shí)形態(tài)也好,宗教也好,都是認(rèn)為自己能提供給這個(gè)世界絕對(duì)的真實(shí)和知識(shí)。
在阿拉伯語(yǔ)中,不存在單數(shù)的詩(shī)人,只存在復(fù)數(shù)的詩(shī)人,不存在阿拉伯詩(shī)歌,只存在阿拉伯不同詩(shī)人的詩(shī)歌。每一位偉大的詩(shī)人都有屬于自己的獨(dú)特的世界。
我們?cè)谡務(wù)撛?shī)歌的標(biāo)準(zhǔn)的時(shí)候,我作為讀者讀了詩(shī)歌,我在判斷一首詩(shī)的價(jià)值的時(shí)候,我就會(huì)問(wèn),這首詩(shī)是否展示了與我讀過(guò)的詩(shī)不一樣的地方,如果沒(méi)有,只是讓我想起了讀過(guò)的其他的詩(shī)歌,對(duì)我來(lái)說(shuō),這首詩(shī)就不是一首偉大的詩(shī)。相反一首詩(shī),如果讓我了解了不了解的事物和觀念,那么這樣的一首詩(shī)就是對(duì)我有價(jià)值的詩(shī),因?yàn)樗屛覐囊环N狀態(tài)過(guò)渡到另外一種狀態(tài)。
“堅(jiān)持用母語(yǔ)寫(xiě)作,是對(duì)母語(yǔ)忠誠(chéng)的一種表達(dá)”
樹(shù)才:穩(wěn)定與變化,詩(shī)歌里的新和舊,思想和語(yǔ)言,講的是這個(gè)辯證的關(guān)系。思想總是以命題的方式呈現(xiàn)。下一個(gè)問(wèn)題:對(duì)語(yǔ)言的認(rèn)知,對(duì)阿拉伯語(yǔ)和法語(yǔ)的感情有何不同,為何堅(jiān)持用阿拉伯語(yǔ)寫(xiě)作?
阿多尼斯:就這個(gè)問(wèn)題,法語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)的感情問(wèn)題,人只有一個(gè)母親,但是人可能有好幾個(gè)父親,母語(yǔ)是與自己身體貼得最近的語(yǔ)言,只有母語(yǔ)才能是詩(shī)人創(chuàng)作的語(yǔ)言,所以我用母語(yǔ)也就阿拉伯語(yǔ)來(lái)寫(xiě)作。但是除了母語(yǔ),我們也需要父語(yǔ),我的父語(yǔ)就是法語(yǔ)。
曾有一個(gè)阿拉伯古代哲學(xué)家說(shuō)過(guò)這樣的話,美從根本上來(lái)說(shuō)是外來(lái)的。母語(yǔ)還需要父語(yǔ)來(lái)給她受精。對(duì)我來(lái)說(shuō),法語(yǔ)是我的文化語(yǔ)言,汲取文化養(yǎng)分的語(yǔ)言,而不是創(chuàng)作語(yǔ)言。從世界范圍來(lái)看,也很少有用母語(yǔ)之外語(yǔ)言的詩(shī)人,里爾克艾略特曾用法語(yǔ)寫(xiě)詩(shī),但是不太成功。貝克特是能用雙語(yǔ)寫(xiě)作,但是那是散文。很少見(jiàn)到有用兩種語(yǔ)言寫(xiě)出非常有價(jià)值的詩(shī)歌來(lái),這在世界文學(xué)史上都是這樣。對(duì)于我來(lái)說(shuō),母語(yǔ)是我出生、哭喊和我發(fā)出第一聲吶喊的語(yǔ)言,是我身體的語(yǔ)言。
阿拉伯語(yǔ)言是一種很美好的語(yǔ)言,但是阿拉伯的文化現(xiàn)狀導(dǎo)致阿拉伯人不了解自己的價(jià)值,今天幾乎找不出一個(gè)讀者,能說(shuō)一口完美無(wú)缺的阿拉伯語(yǔ),甚至你拿一篇文章讓他讀,讀得完全沒(méi)有錯(cuò)誤,也找不出。一個(gè)連自己的語(yǔ)言不了解的人,怎么能指望他了解其他事物。非常遺憾的是,今天阿拉伯國(guó)家已經(jīng)墮落,而且面臨著很多危險(xiǎn)。因此我堅(jiān)持要用阿拉伯語(yǔ)寫(xiě)作,并且我要用巔峰時(shí)的美好的阿拉伯語(yǔ)來(lái)寫(xiě),以表示對(duì)阿拉伯語(yǔ)之美的忠誠(chéng),以反抗文化和語(yǔ)言的墮落。
阿多尼斯在現(xiàn)場(chǎng)朗誦詩(shī)作
“未來(lái)的文化,是建立在翻譯之上的”
樹(shù)才:尋找世界的詩(shī)意,這個(gè)詩(shī)意當(dāng)然有很多在母語(yǔ)里,但也有很多在經(jīng)過(guò)翻譯的文本中,比如慶國(guó)兄翻譯《我的孤獨(dú)是一座花園》,所以我請(qǐng)阿多尼斯講一講,對(duì)于詩(shī)中最不能翻譯的形象、隱喻、句子和雙關(guān)語(yǔ),我想怎么看待詩(shī)歌中的可翻譯和不可翻譯,這兩個(gè)每個(gè)做翻譯工作的朋友都會(huì)遇到的問(wèn)題。
阿多尼斯:我的詩(shī)歌在翻譯中獲得成功,首先歸功于偉大的漢語(yǔ),其次是譯者,最后才和我的創(chuàng)作有一點(diǎn)關(guān)系。我很高興我的詩(shī)歌由薛慶國(guó)翻譯成漢語(yǔ),受到很多中國(guó)朋友的歡迎。翻譯是一個(gè)很古老的問(wèn)題,在古希臘中有這樣的話:一切翻譯都是叛逆,歷史經(jīng)驗(yàn)表明,有的時(shí)候一個(gè)人要表現(xiàn)忠誠(chéng),那么是需要一絲叛逆。叛逆為了更高層次上的忠誠(chéng)。我還認(rèn)為翻譯意味著未來(lái)的文化,所以未來(lái)的文化是建立在翻譯之上的,因此我要對(duì)在座的學(xué)習(xí)外語(yǔ)的朋友說(shuō),你們學(xué)習(xí)了外語(yǔ),你們就掌握了未來(lái)的文化。
現(xiàn)場(chǎng)|問(wèn)答篇
童心,始終留在身體里
Q:首先感謝阿多尼斯來(lái)中國(guó),今天天公也很作美,北京很少有這樣的好天氣。在《我的孤獨(dú)是一座花園》里有這樣一句話:童年是讓你可以忍受暮年的那股力量。在阿多尼斯的詩(shī)歌里,我們可以發(fā)現(xiàn)有很多具有童心的想象。我想問(wèn)阿多尼斯,怎么看待詩(shī)歌與童心,尤其是您現(xiàn)在85歲的高齡下。
阿多尼斯:感謝你的問(wèn)題,我出生在一個(gè)非常窮困的農(nóng)村,我們家離大海不遠(yuǎn),從小我就沒(méi)有見(jiàn)過(guò)汽車(chē)、電話和電線,在13歲之前我沒(méi)進(jìn)過(guò)學(xué)校,可以說(shuō)我?guī)缀鯖](méi)度過(guò)童年。從我有記憶開(kāi)始,我就是在田野里干農(nóng)活。但是童心還是留在我的身體之中,在步入老年之后,我發(fā)現(xiàn)了自己的童年。一切把老年和童年分開(kāi)的橋梁,在我這里是不存在的,到了老年我更加珍視童年,到了老年我過(guò)上了童年的生活,以此來(lái)補(bǔ)償我未曾有過(guò)的童年。
我為什么在老年還能保持童心,我為什么在老年還保持著童心,秘密就是愛(ài)。在于我對(duì)生命的愛(ài),對(duì)事物的愛(ài),對(duì)他人的愛(ài),愛(ài)同時(shí)遠(yuǎn)離恨,因?yàn)楹拮屓诉h(yuǎn)離人性,恨是矮化了的工具。所以我勸你,去愛(ài)吧。
中國(guó)和中國(guó)詩(shī)歌,都是光明而偉大的
Q:請(qǐng)問(wèn)阿多尼斯先生,您對(duì)中國(guó)的印象是怎樣的?對(duì)中國(guó)的詩(shī)歌的未來(lái)是怎樣看的?
阿多尼斯:要回答對(duì)一個(gè)國(guó)家了解的印象,你必須要更多體驗(yàn),在那里生活,在中國(guó)的體驗(yàn)是微不足道的,和偉大的中國(guó)文化、更偉大的中國(guó)人民相比,都無(wú)法讓做出客觀的判斷。我對(duì)于中國(guó)的印象是浮光掠影,1986我第一次來(lái)到中國(guó),那個(gè)時(shí)候在座的大多數(shù)朋友都還沒(méi)出生。那么1986年的中國(guó)和2015年的中國(guó),完全是兩個(gè)世界??梢哉f(shuō),在中國(guó)這30多年發(fā)生的改變,是全世界最重要的改變。無(wú)論有人說(shuō)中國(guó)還面臨多少困難,還存在多少問(wèn)題,但是中國(guó)發(fā)生的這樣的變化是讓人驚訝的。總而言之,我對(duì)中國(guó)的第一個(gè)印象,就是這里發(fā)生的巨變讓我感到驚訝。那么中國(guó)詩(shī)歌的未來(lái)是怎樣的?如果把詩(shī)歌理解為一種不停的改變,當(dāng)前世界的現(xiàn)狀,從這個(gè)方向理解,詩(shī)歌而不是詩(shī)篇,那么我可以說(shuō)中國(guó)的詩(shī)歌是光明而偉大的,正如中國(guó)的未來(lái)是光明而偉大的。
阿多尼斯為中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng)網(wǎng)友題贈(zèng)詩(shī)句
把身體分割,散落在敘利亞活著和死去的一切身上
Q:阿多尼斯老師您好,我的這個(gè)問(wèn)題或許會(huì)有一點(diǎn)悲傷,您有一首小詩(shī)說(shuō),一個(gè)人無(wú)論走多遠(yuǎn),都走不出童年的小村莊。我們都知道,敘利亞現(xiàn)在或許是面目全非了,那么您對(duì)您的故鄉(xiāng)是怎么看的?在這樣的情況下,我們的詩(shī)歌能做什么呢?您詩(shī)歌里所說(shuō)的憤怒和反抗,是您對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的憤怒和反抗嗎?謝謝!
阿多尼斯:剛剛的問(wèn)題讓我進(jìn)入了另外一個(gè)世界,一個(gè)私密的、感性的、情緒的世界,我總覺(jué)得,在別人面前說(shuō)自己有點(diǎn)不安,我就簡(jiǎn)要談?wù)剶⒗麃喌那闆r,說(shuō)到敘利亞的悲劇,我腦子里浮現(xiàn)的是海灘上死去的那個(gè)男孩的背影,他獨(dú)自一人,他沒(méi)有武器,也沒(méi)從參加過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng),可能也就是剛剛才能記住自己母親的名字。對(duì)于我來(lái)說(shuō),這死去的男孩,濃縮了整個(gè)敘利亞的苦難。
在自然界,可能有洪水和地震等自然災(zāi)害發(fā)生,美國(guó)和西方讓這樣的災(zāi)難發(fā)生在敘利亞,之前沒(méi)有任何人會(huì)預(yù)見(jiàn)這種災(zāi)難。敘利亞無(wú)論你說(shuō)獨(dú)裁和暴政也好,無(wú)論他怎樣,也不應(yīng)該遭受著一切。而且盡管敘利亞獨(dú)裁,但是他們?cè)诮逃幕劝l(fā)展很好,在阿拉伯世界里是最好的,堪稱(chēng)阿拉伯世界的楷模,在這片土地上,敘利亞曾是人類(lèi)文明的搖籃。或許解釋這些的原因就是歷史的荒誕,阿拉伯有一句古詩(shī):我把我的身體分割成許多身體。我想用這樣的一句古詩(shī)來(lái)回答,我把我的身體分割成許多身體,散落在敘利亞活著或死去的一切身體上。我們千萬(wàn)不要人民和政權(quán)混為一談,因?yàn)檎?quán)可能會(huì)垮臺(tái),會(huì)消失,但是人民不會(huì)消失。把人民和政權(quán)混為一談,這是最大的錯(cuò)誤。
看到大自然,就會(huì)想到母親
Q:在您和母親重合的85年的旅行中,我想問(wèn)一下,最讓你印象深刻的片段是什么?
阿多尼斯:說(shuō)到關(guān)于我的母親,我的母親不會(huì)寫(xiě)字,我和她的關(guān)系不是理性的文化上的關(guān)系,而是天然的關(guān)系。在我的印象里,母親永遠(yuǎn)和大自然聯(lián)系在一起,她要么是在田頭,要么是在草地,對(duì)于我來(lái)說(shuō),母親就和水、河流、自然一樣,所以我今天無(wú)論走到任何地方,當(dāng)我看到大自然,我就會(huì)想起我的母親。
中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng) 王云飛 楊思思 報(bào)道/馬捷 攝影
鄂公網(wǎng)安備42010602004911 www.mingyangzhuzao.com來(lái)源:
中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng) 作者:
王云飛 楊思思
發(fā)布時(shí)間:
2015-10-29
10月28日下午三點(diǎn),詩(shī)人阿多尼斯,出現(xiàn)在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的校園里。這位85歲的敘利亞老頭兒,身著灰色毛呢西裝、深藍(lán)色牛仔褲,踩踏著北京深秋的清冷;不過(guò),脖子上圍著的粉色圍巾,襯著他的笑意和愛(ài)意,把涼意驅(qū)逐了個(gè)干凈。
這場(chǎng)名為《與阿多尼斯一起,尋找世界的詩(shī)意》的訪談,由阿多尼斯和詩(shī)人樹(shù)才先生共同完成,擔(dān)任全程翻譯的,是阿多尼斯詩(shī)作中文譯者、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授薛慶國(guó)先生。回避了以往媒體專(zhuān)訪中有關(guān)種族、政權(quán)、宗教等敏感話題,兩位詩(shī)人的對(duì)話,使阿多尼斯更多回歸到作為詩(shī)人的身份上,往來(lái)交談,顯露出更多的文學(xué)氣息。
阿多尼斯原名阿里?艾哈邁德?賽義德?伊斯伯爾,是敘利亞著名詩(shī)人,他1930年生于敘利亞海邊一個(gè)叫卡薩賓的小村莊,13歲時(shí)開(kāi)始創(chuàng)作詩(shī)歌。1980年,因黎巴嫩戰(zhàn)爭(zhēng),阿多尼斯逃亡出國(guó)。這位伊斯蘭國(guó)家的異見(jiàn)人士不為同胞所容,被迫離開(kāi)故土。
旅居巴黎的阿多尼斯,至今仍然用母語(yǔ)阿拉伯語(yǔ)創(chuàng)作,他說(shuō)那是他語(yǔ)言上的母親,而只有母語(yǔ)才是詩(shī)人創(chuàng)作的語(yǔ)言。講座臨近結(jié)束時(shí),阿多尼斯為大家念誦了自己的詩(shī)歌,雙唇開(kāi)合之間,母語(yǔ)如流水般淌出,他的表情靜默沉郁,讓人看到了詩(shī)歌的神圣。
阿多尼斯寄語(yǔ)中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng)網(wǎng)友
“閃光地生活/寫(xiě)一首詩(shī)/前行/增加大地的寬廣”
最后,阿多尼斯親筆題贈(zèng)中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng)這樣一個(gè)句子。他說(shuō),這是他送給所有愛(ài)詩(shī)者的由衷之言。
現(xiàn)場(chǎng)放映阿多尼斯紀(jì)錄片
現(xiàn)場(chǎng)|對(duì)話篇
薛慶國(guó):歡迎熱愛(ài)詩(shī)歌的朋友,因?yàn)榘⒍嗄崴箒?lái)到這里。介紹來(lái)賓:敘利亞著名詩(shī)人阿多尼斯;北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授、阿拉伯專(zhuān)家菲拉茲;著名詩(shī)人、翻譯家樹(shù)才,著名詩(shī)人、著名翻譯家汪劍釗;以及詩(shī)人毛毛女士。
“旅行是疲憊的,唯一能實(shí)現(xiàn)旅行和疲憊完美融合的,是愛(ài)”
阿多尼斯:我非常高興再一次來(lái)到中國(guó)這個(gè)偉大的國(guó)家,感謝各位,尤其感謝開(kāi)場(chǎng)朗誦詩(shī)歌的女同學(xué),朗誦讓我想起自己的童年。
樹(shù)才:阿多尼斯這幾日從巴黎到臺(tái)北,參加臺(tái)北詩(shī)歌節(jié),但是他知道自己在中國(guó)大陸有很多讀者,所以他趕來(lái)了北京。他這一路都是在旅行。那么我想請(qǐng)阿多尼斯談?wù)劊眯性谀愕脑?shī)歌,你的生命里有什么的意義?
阿多尼斯:我從我個(gè)人的體會(huì)來(lái)回答你的這個(gè)問(wèn)題,對(duì)于我來(lái)說(shuō),生命就是一場(chǎng)旅行,人來(lái)自未知,向著死亡終點(diǎn)出發(fā)。詩(shī)歌也是一場(chǎng)旅行,在自我經(jīng)驗(yàn)中旅行,我們?nèi)粘I钪欣斫獾穆眯校菑囊蛔鞘械搅硗庖蛔鞘?,這種旅行肯定會(huì)影響詩(shī)人對(duì)世界的看法,也會(huì)影響他的詞語(yǔ),讓他創(chuàng)造出新的詞語(yǔ)。我的詩(shī)歌是建立在旅行之上的,只有旅行才讓我不斷變化。赫拉克利特的名言,人永遠(yuǎn)不會(huì)踏入同一條河流。所以旅行就是反映了世界變化的本質(zhì)。
旅行是疲憊的,旅行和疲憊之間的關(guān)系:疲憊又影響了旅行者的休息方式,在疲憊的時(shí)候他會(huì)考慮怎樣更好的休息。提問(wèn)是一種疲憊,回答也是一種疲憊,人最大的疲憊就是死亡,死亡是旅行的最基本的成分之一,正如疲憊是旅行最基本的成分之一,人生就是不斷在征服死亡的過(guò)程。對(duì)我來(lái)說(shuō),唯一能實(shí)現(xiàn)旅行和疲憊完美融合的是愛(ài)。
阿多尼斯發(fā)言
“寫(xiě)詩(shī),要忘記你的理性,因?yàn)槔硇越?jīng)驗(yàn)是相似的”
樹(shù)才:“愛(ài)”這個(gè)詞,是人間得以拯救的最終法寶。阿多尼斯了不起的是,思想有特殊的深度。生命就是一場(chǎng)旅行,旅行中的所有尋找,就是尋找他詩(shī)人的位置。我的問(wèn)題是,在詩(shī)人活潑的思想中,是怎樣尋找詩(shī)歌的語(yǔ)言形象?
阿多尼斯:提的問(wèn)題很有深度,我很難回答。在阿拉伯國(guó)家,年輕的詩(shī)人去拜訪評(píng)論家,怎樣才能寫(xiě)好詩(shī),并給他朗誦了詩(shī)。評(píng)論家說(shuō)你去背下所有阿拉伯古詩(shī),后來(lái)年輕人來(lái)了說(shuō)已經(jīng)背下了再次來(lái),評(píng)論家說(shuō)你走吧,忘了再來(lái)。
寫(xiě)詩(shī),你要忘記你的理性,因?yàn)槔硇缘慕?jīng)驗(yàn)是相似的,而詩(shī)歌是表達(dá)想象、夢(mèng)和身體。沒(méi)有人做同樣的夢(mèng),每人都有自己的夢(mèng)、想象和身體,但這種不同并不是要帶來(lái)矛盾和沖突,詩(shī)歌就是要讓人的認(rèn)知變得更加豐富。詩(shī)歌的空間不是相同的世界,而是有參與者的世界。在文學(xué)史上,有很多表達(dá)共性的詩(shī)人,表達(dá)的思想是很多人熟知的。共同的人,對(duì)詩(shī)歌的理解反映不同的文化。有些人,喜歡重復(fù)過(guò)去的一切,但是也有一些不愿意重復(fù),無(wú)論是在思想上還是詩(shī)歌上。
簡(jiǎn)而言之,世界詩(shī)歌史上有兩個(gè)流派,一個(gè)是對(duì)現(xiàn)實(shí)的再現(xiàn),一個(gè)是主張創(chuàng)造我們不了解的一切。這決定了詩(shī)歌的語(yǔ)言不同,意識(shí)形態(tài)也好,宗教也好,都是認(rèn)為自己能提供給這個(gè)世界絕對(duì)的真實(shí)和知識(shí)。
在阿拉伯語(yǔ)中,不存在單數(shù)的詩(shī)人,只存在復(fù)數(shù)的詩(shī)人,不存在阿拉伯詩(shī)歌,只存在阿拉伯不同詩(shī)人的詩(shī)歌。每一位偉大的詩(shī)人都有屬于自己的獨(dú)特的世界。
我們?cè)谡務(wù)撛?shī)歌的標(biāo)準(zhǔn)的時(shí)候,我作為讀者讀了詩(shī)歌,我在判斷一首詩(shī)的價(jià)值的時(shí)候,我就會(huì)問(wèn),這首詩(shī)是否展示了與我讀過(guò)的詩(shī)不一樣的地方,如果沒(méi)有,只是讓我想起了讀過(guò)的其他的詩(shī)歌,對(duì)我來(lái)說(shuō),這首詩(shī)就不是一首偉大的詩(shī)。相反一首詩(shī),如果讓我了解了不了解的事物和觀念,那么這樣的一首詩(shī)就是對(duì)我有價(jià)值的詩(shī),因?yàn)樗屛覐囊环N狀態(tài)過(guò)渡到另外一種狀態(tài)。
“堅(jiān)持用母語(yǔ)寫(xiě)作,是對(duì)母語(yǔ)忠誠(chéng)的一種表達(dá)”
樹(shù)才:穩(wěn)定與變化,詩(shī)歌里的新和舊,思想和語(yǔ)言,講的是這個(gè)辯證的關(guān)系。思想總是以命題的方式呈現(xiàn)。下一個(gè)問(wèn)題:對(duì)語(yǔ)言的認(rèn)知,對(duì)阿拉伯語(yǔ)和法語(yǔ)的感情有何不同,為何堅(jiān)持用阿拉伯語(yǔ)寫(xiě)作?
阿多尼斯:就這個(gè)問(wèn)題,法語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)的感情問(wèn)題,人只有一個(gè)母親,但是人可能有好幾個(gè)父親,母語(yǔ)是與自己身體貼得最近的語(yǔ)言,只有母語(yǔ)才能是詩(shī)人創(chuàng)作的語(yǔ)言,所以我用母語(yǔ)也就阿拉伯語(yǔ)來(lái)寫(xiě)作。但是除了母語(yǔ),我們也需要父語(yǔ),我的父語(yǔ)就是法語(yǔ)。
曾有一個(gè)阿拉伯古代哲學(xué)家說(shuō)過(guò)這樣的話,美從根本上來(lái)說(shuō)是外來(lái)的。母語(yǔ)還需要父語(yǔ)來(lái)給她受精。對(duì)我來(lái)說(shuō),法語(yǔ)是我的文化語(yǔ)言,汲取文化養(yǎng)分的語(yǔ)言,而不是創(chuàng)作語(yǔ)言。從世界范圍來(lái)看,也很少有用母語(yǔ)之外語(yǔ)言的詩(shī)人,里爾克艾略特曾用法語(yǔ)寫(xiě)詩(shī),但是不太成功。貝克特是能用雙語(yǔ)寫(xiě)作,但是那是散文。很少見(jiàn)到有用兩種語(yǔ)言寫(xiě)出非常有價(jià)值的詩(shī)歌來(lái),這在世界文學(xué)史上都是這樣。對(duì)于我來(lái)說(shuō),母語(yǔ)是我出生、哭喊和我發(fā)出第一聲吶喊的語(yǔ)言,是我身體的語(yǔ)言。
阿拉伯語(yǔ)言是一種很美好的語(yǔ)言,但是阿拉伯的文化現(xiàn)狀導(dǎo)致阿拉伯人不了解自己的價(jià)值,今天幾乎找不出一個(gè)讀者,能說(shuō)一口完美無(wú)缺的阿拉伯語(yǔ),甚至你拿一篇文章讓他讀,讀得完全沒(méi)有錯(cuò)誤,也找不出。一個(gè)連自己的語(yǔ)言不了解的人,怎么能指望他了解其他事物。非常遺憾的是,今天阿拉伯國(guó)家已經(jīng)墮落,而且面臨著很多危險(xiǎn)。因此我堅(jiān)持要用阿拉伯語(yǔ)寫(xiě)作,并且我要用巔峰時(shí)的美好的阿拉伯語(yǔ)來(lái)寫(xiě),以表示對(duì)阿拉伯語(yǔ)之美的忠誠(chéng),以反抗文化和語(yǔ)言的墮落。
阿多尼斯在現(xiàn)場(chǎng)朗誦詩(shī)作
“未來(lái)的文化,是建立在翻譯之上的”
樹(shù)才:尋找世界的詩(shī)意,這個(gè)詩(shī)意當(dāng)然有很多在母語(yǔ)里,但也有很多在經(jīng)過(guò)翻譯的文本中,比如慶國(guó)兄翻譯《我的孤獨(dú)是一座花園》,所以我請(qǐng)阿多尼斯講一講,對(duì)于詩(shī)中最不能翻譯的形象、隱喻、句子和雙關(guān)語(yǔ),我想怎么看待詩(shī)歌中的可翻譯和不可翻譯,這兩個(gè)每個(gè)做翻譯工作的朋友都會(huì)遇到的問(wèn)題。
阿多尼斯:我的詩(shī)歌在翻譯中獲得成功,首先歸功于偉大的漢語(yǔ),其次是譯者,最后才和我的創(chuàng)作有一點(diǎn)關(guān)系。我很高興我的詩(shī)歌由薛慶國(guó)翻譯成漢語(yǔ),受到很多中國(guó)朋友的歡迎。翻譯是一個(gè)很古老的問(wèn)題,在古希臘中有這樣的話:一切翻譯都是叛逆,歷史經(jīng)驗(yàn)表明,有的時(shí)候一個(gè)人要表現(xiàn)忠誠(chéng),那么是需要一絲叛逆。叛逆為了更高層次上的忠誠(chéng)。我還認(rèn)為翻譯意味著未來(lái)的文化,所以未來(lái)的文化是建立在翻譯之上的,因此我要對(duì)在座的學(xué)習(xí)外語(yǔ)的朋友說(shuō),你們學(xué)習(xí)了外語(yǔ),你們就掌握了未來(lái)的文化。
現(xiàn)場(chǎng)|問(wèn)答篇
童心,始終留在身體里
Q:首先感謝阿多尼斯來(lái)中國(guó),今天天公也很作美,北京很少有這樣的好天氣。在《我的孤獨(dú)是一座花園》里有這樣一句話:童年是讓你可以忍受暮年的那股力量。在阿多尼斯的詩(shī)歌里,我們可以發(fā)現(xiàn)有很多具有童心的想象。我想問(wèn)阿多尼斯,怎么看待詩(shī)歌與童心,尤其是您現(xiàn)在85歲的高齡下。
阿多尼斯:感謝你的問(wèn)題,我出生在一個(gè)非常窮困的農(nóng)村,我們家離大海不遠(yuǎn),從小我就沒(méi)有見(jiàn)過(guò)汽車(chē)、電話和電線,在13歲之前我沒(méi)進(jìn)過(guò)學(xué)校,可以說(shuō)我?guī)缀鯖](méi)度過(guò)童年。從我有記憶開(kāi)始,我就是在田野里干農(nóng)活。但是童心還是留在我的身體之中,在步入老年之后,我發(fā)現(xiàn)了自己的童年。一切把老年和童年分開(kāi)的橋梁,在我這里是不存在的,到了老年我更加珍視童年,到了老年我過(guò)上了童年的生活,以此來(lái)補(bǔ)償我未曾有過(guò)的童年。
我為什么在老年還能保持童心,我為什么在老年還保持著童心,秘密就是愛(ài)。在于我對(duì)生命的愛(ài),對(duì)事物的愛(ài),對(duì)他人的愛(ài),愛(ài)同時(shí)遠(yuǎn)離恨,因?yàn)楹拮屓诉h(yuǎn)離人性,恨是矮化了的工具。所以我勸你,去愛(ài)吧。
中國(guó)和中國(guó)詩(shī)歌,都是光明而偉大的
Q:請(qǐng)問(wèn)阿多尼斯先生,您對(duì)中國(guó)的印象是怎樣的?對(duì)中國(guó)的詩(shī)歌的未來(lái)是怎樣看的?
阿多尼斯:要回答對(duì)一個(gè)國(guó)家了解的印象,你必須要更多體驗(yàn),在那里生活,在中國(guó)的體驗(yàn)是微不足道的,和偉大的中國(guó)文化、更偉大的中國(guó)人民相比,都無(wú)法讓做出客觀的判斷。我對(duì)于中國(guó)的印象是浮光掠影,1986我第一次來(lái)到中國(guó),那個(gè)時(shí)候在座的大多數(shù)朋友都還沒(méi)出生。那么1986年的中國(guó)和2015年的中國(guó),完全是兩個(gè)世界。可以說(shuō),在中國(guó)這30多年發(fā)生的改變,是全世界最重要的改變。無(wú)論有人說(shuō)中國(guó)還面臨多少困難,還存在多少問(wèn)題,但是中國(guó)發(fā)生的這樣的變化是讓人驚訝的。總而言之,我對(duì)中國(guó)的第一個(gè)印象,就是這里發(fā)生的巨變讓我感到驚訝。那么中國(guó)詩(shī)歌的未來(lái)是怎樣的?如果把詩(shī)歌理解為一種不停的改變,當(dāng)前世界的現(xiàn)狀,從這個(gè)方向理解,詩(shī)歌而不是詩(shī)篇,那么我可以說(shuō)中國(guó)的詩(shī)歌是光明而偉大的,正如中國(guó)的未來(lái)是光明而偉大的。
阿多尼斯為中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng)網(wǎng)友題贈(zèng)詩(shī)句
把身體分割,散落在敘利亞活著和死去的一切身上
Q:阿多尼斯老師您好,我的這個(gè)問(wèn)題或許會(huì)有一點(diǎn)悲傷,您有一首小詩(shī)說(shuō),一個(gè)人無(wú)論走多遠(yuǎn),都走不出童年的小村莊。我們都知道,敘利亞現(xiàn)在或許是面目全非了,那么您對(duì)您的故鄉(xiāng)是怎么看的?在這樣的情況下,我們的詩(shī)歌能做什么呢?您詩(shī)歌里所說(shuō)的憤怒和反抗,是您對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的憤怒和反抗嗎?謝謝!
阿多尼斯:剛剛的問(wèn)題讓我進(jìn)入了另外一個(gè)世界,一個(gè)私密的、感性的、情緒的世界,我總覺(jué)得,在別人面前說(shuō)自己有點(diǎn)不安,我就簡(jiǎn)要談?wù)剶⒗麃喌那闆r,說(shuō)到敘利亞的悲劇,我腦子里浮現(xiàn)的是海灘上死去的那個(gè)男孩的背影,他獨(dú)自一人,他沒(méi)有武器,也沒(méi)從參加過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng),可能也就是剛剛才能記住自己母親的名字。對(duì)于我來(lái)說(shuō),這死去的男孩,濃縮了整個(gè)敘利亞的苦難。
在自然界,可能有洪水和地震等自然災(zāi)害發(fā)生,美國(guó)和西方讓這樣的災(zāi)難發(fā)生在敘利亞,之前沒(méi)有任何人會(huì)預(yù)見(jiàn)這種災(zāi)難。敘利亞無(wú)論你說(shuō)獨(dú)裁和暴政也好,無(wú)論他怎樣,也不應(yīng)該遭受著一切。而且盡管敘利亞獨(dú)裁,但是他們?cè)诮逃幕劝l(fā)展很好,在阿拉伯世界里是最好的,堪稱(chēng)阿拉伯世界的楷模,在這片土地上,敘利亞曾是人類(lèi)文明的搖籃。或許解釋這些的原因就是歷史的荒誕,阿拉伯有一句古詩(shī):我把我的身體分割成許多身體。我想用這樣的一句古詩(shī)來(lái)回答,我把我的身體分割成許多身體,散落在敘利亞活著或死去的一切身體上。我們千萬(wàn)不要人民和政權(quán)混為一談,因?yàn)檎?quán)可能會(huì)垮臺(tái),會(huì)消失,但是人民不會(huì)消失。把人民和政權(quán)混為一談,這是最大的錯(cuò)誤。
看到大自然,就會(huì)想到母親
Q:在您和母親重合的85年的旅行中,我想問(wèn)一下,最讓你印象深刻的片段是什么?
阿多尼斯:說(shuō)到關(guān)于我的母親,我的母親不會(huì)寫(xiě)字,我和她的關(guān)系不是理性的文化上的關(guān)系,而是天然的關(guān)系。在我的印象里,母親永遠(yuǎn)和大自然聯(lián)系在一起,她要么是在田頭,要么是在草地,對(duì)于我來(lái)說(shuō),母親就和水、河流、自然一樣,所以我今天無(wú)論走到任何地方,當(dāng)我看到大自然,我就會(huì)想起我的母親。
中國(guó)詩(shī)歌網(wǎng) 王云飛 楊思思 報(bào)道/馬捷 攝影